跨媒介出版是未来儿童出版主要方向

  随着社会经济、科学技术的发展,世界各国之间的交流日益密切,媒介多样化日益显著,儿童阅读也呈现出全球化、多元化等特性,儿童图书出版企业如何适应这一新挑战和新机遇?2010年8月29日,来自世界各国的儿童出版专家在2010北京国际出版论坛儿童图书出版分论坛上,共同探讨这一命题。

  世界改变了机会来临了

    “我们发现儿童读物市场在过去的5年中发生了巨大变化。我们现在面对的是新一代的儿童,即所谓的‘多媒体儿童’。”意大利地中海香柏有限公司首席执行官马竺柯说。现在的孩子可以通过不同的媒介来获取同样的信息。比如:书籍、电视剧、电影、网络、电脑游戏、移动设备、授权产品(服装、玩具)等。

  丹麦艾阁萌集团执行副总裁兼儿童媒体部总经理弗兰克·克诺感慨:“孩子们转向数字媒介的速度比预想得更快!”现在,挪威的5岁小孩中,25%已是互联网的常客。另外,儿童阅读市场进一步细分。以动漫市场为例,1997年,占市场份额75%的产品为3种,到2009年,这一数字上升为42种。

  台湾尖端出版集团首席执行官黄镇隆说:“由于目前的中小学生,已经逐渐习惯数字阅读。未来纸质书有可能会变成‘精品’,一本书可能会以‘高单价、低数量、多附加价值’的方式销售。一般的内容仅会在网络上供人阅读。”

  “世界改变了,没有关系,这也正是我们机会的来临。”马竺柯的这句话让大家很兴奋。

  多元化应对儿童阅读变化

  “传统出版在面对数字出版的冲击时,往往十分焦虑。但是没有人可以阻挡由于休闲时间的重新分配而移转的消费行为。为了能够维持实体销售,出版企业必须付出更高的代价、提出更有创意的思路。”黄镇隆说。他举例说,如日本出版社找到了图像结合小说的“轻小说”方法,而台湾尖端出版则想到以“活动”来维持销售额,这些都是维持实体销售的方法。

  针对儿童阅读方式的变化,意大利地中海香柏有限公司进行了跨媒体模式的开发,如推出与图书配套的电视剧、动画片等。该公司还把电视转化为图书,推向市场,如根据多媒体运行模式制作的杰罗尼莫·斯蒂尔顿系列电视动画片大获成功,系列丛书的全球销量也逾4500万册,被翻译成30多种语言,动画片销售到80多个国家和地区,并被广泛授权。

  美国阿尔伯特·惠特曼公司正在开始从传统实物独立零售商到在线电子商务零售商的转变。除亚马逊之外,巴诺书店和鲍德斯集团也是阿尔伯特·惠特曼公司要合作的电子零售店或主要在线客商。此外,该公司还利用自己的网站进行业务拓展。除树立品牌外,还对网站进行了升级,使其更加便于消费者使用,从而大大提升网友访问量和购买力。

  浙江少年儿童出版社也在跨媒介出版上进行了有效探索,该社连续几年与芬兰创造力专业培训机构合作,组织中国和芬兰两国儿童共同进行创造力头脑风暴训练,将一些创造力训练的新理念编制在有趣的游戏中让孩子们互动,并最终形成了《创造力——孩子成长的第一要素》一书。该书还收录了一个由两国儿童共同创作的童话故事,并推出了同名动画片。由于图书和动画片的内容是从孩子中来,因此深得孩子喜爱,一推出市场便大获成功。

  浙少社副社长孙建江表示:“在电视、网络等媒体的猛烈冲击下,图书出版更应抓住机会,提升自己的核心竞争力。”

  “走出去”用童书沟通童心

  论坛上,大家普遍认为,阅读是让中国和西方孩子了解彼此的最好方式。

  “我们把童书作为促进国际理解、沟通多元文化的桥梁,让中国的孩子了解并理解国外孩子的生活、价值观、思考方式,也让国外的孩子了解中国孩子的所思所想。我们称之为‘用童书沟通童心’。”二十一世纪出版社社长张秋林说。

  美国阿尔伯特·惠特曼公司总裁约翰·夸特罗其也认为,世界正在不断发展成为地球村,并对当今儿童产生影响。多元文化读物对不同背景和经历的儿童都具有吸引力。该公司就出版了不少介绍其他国家儿童生活的读物。

  张秋林表示,二十一世纪出版社一直秉承的出版宗旨是,为中国孩子打造一所没有围墙的学校,为他们的快乐阅读、健康成长提供精神食粮。这个出版宗旨的设定,意味着一种文化责任,意味着更大的文化担当。因此,该社在进行版权合作时,从帮助中国孩子建构世界观出发引进图书,引进的都是国外一流的精品书,绝不仅仅追求畅销和印数。

  “书籍是良好教育的基础,中国的出版商也深知这一点。阅读儿童文学名著是向他们介绍西方价值观最好的方法,因此我们开始关注这个市场。同时,我们迫不及待地开始进行中国作品的出口。今年4月15日,我们和中国中央电视台签订协议,获得了美猴王动画系列在欧洲的发行权。”丹麦艾阁萌集团执行副总裁兼儿童媒体部总经理弗兰克·克诺业说。他强调,中国深厚的文化底蕴和多元文化让他们愿意把中国的图书销售到别的国家去。

[时间:2010-09-02  作者:王玉娟  来源:中国新闻出版报]

黄品青微站