侯明亮:童书是文化“走出去”的最佳切入点

童书

  在本届博洛尼亚国际儿童书展上,作为集合全球插画师资源的中国本土平台,助画方略从插画的角度推动中国插画与国际接轨,推动中国插画家“走出去”。

  侯明亮

  助画方略(北京)文化传媒有限公司创始人

  国开童媒(北京)文化传媒有限公司总裁

  记者:您可以说是亲身参与了中国童书从世界舞台边缘走近世界舞台中央的过程,您认为中国童书能取得今天的成就的原因是什么? 您对中国童书出版人和作者有什么样的建议和意见?

  侯明亮:以前,中国的出版业和欧美发达国家相比,存在一定差距。但改革开放之后, 尤其近十年的少儿出版,从出版的数量上看,中国已经成为一个出版大国,不仅仅是少儿出版,包括整个图书总量,每年都有大约二三十万种新书, 这在世界上是绝无仅有的。几年前我们就宣布要向出版强国迈进,中国已经走在了从出版大国到出版强国的道路上,这是不争的事实。中国童书能取得今天的成就,有以下几点原因。

  全球插画奖颁奖典礼现场,侯明亮发表致辞

  首先,中国经济的快速发展,促成了文化的繁荣。

  因为文化的繁荣不仅需要传承,还需要经济做支撑。每个家庭的购买力增强,物质需求得到满足之后,开始追求更高层次的精神满足,就产生了大量的读者群体,这广大的读者群体就是中国少儿出版乃至中国出版由大国向强国迈进的最主要基础。

  其次,有了强大的经济基础后,人们对于阅读、精神文化的需求也会相应增加,这就为出版市场带来了新的生机。

  如今,全国500多家出版社都在做少儿出版,因为不仅是中国,全世界对儿童的教育都是极其重视的。儿童是国家的未来,也是世界的未来,所以这也促进了整个出版业,包括作者、编辑等等,加强了对童书产品的运作和市场的匹配,繁荣了儿童出版市场。

  第三是政府的推动。

  政府对文化方面,尤其是阅读、出版方面,一直都是极其重视的。比如“五个一工程”奖以及各种童书奖的设立、各种基地的建设、资金支持, 还有出版税收的减免等等,都在从各个维度推动中国出版“走出去”。

  第四是改革开放之后,中外文化在出版方面的交流异常活跃,甚至超过了其他很多领域。

  回望二三十年前,中国出版人引进了大量国外优秀出版物,实质上这也是对优秀作品的吸收和借鉴。中国在版权引进方面是全球最活跃的市场之一。一个国家闭门造车很难出成果,因此我认为中外文化的频繁交流也是促进了中国少儿出版“走出去”至为重要的一点。

  最后,正是因为有了大量的版权引进,中国出版人在借鉴和学习中有了一个交互的过程, 很多优秀的出版社开始尝试本土原创。

  再过几年,可预见的是,中国的本土原创童书会形成一个巨大的井喷,并且全面走向世界。

  所以实质上不管是中国文化、出版, 还是童书, 要想真正地“走出去”, 我给出版人和作者的建议就是要有新的模式,新的理念。新模式是指“中国主导,中国创意,全球参与”。

  我认为这是在目前的全球化阶段,尤其是中国正处于高速发展的网络和移动端的情况下最有效的办法之一。从我们的历史来说, 出版“走出去” 有几种主要的模式———版权交易、设立分支机构、收购国外公司等模式依然可以无限套用, 然而时代已经发展,如果出版交流还停留在版权交易的物理概念上,这样的模式就太传统了,行业还需要新模式的产生。

  在新的时代下,“中国主导, 中国创意,全球参与”可能是更好的一种“走出去”的方式和方法。

  我们都知道经济可以共享,那么在经济共享的前提下,文化是不是也能共享? 设计一个想法、选题或者故事,全球电影人共同参与,这是影视界很早就在实践的模式。比如有一个电影,邀请的是好莱坞的导演、演员,但是故事还是我们本土原创, 在这个交互过程中,文化就“走出去”了。

  我们助画方略正在尝试做这样的事情,比如邀请伊朗的插画家阿明哈桑·谢里夫为白冰先生的《大个子叔叔的野兽岛》制作绘本,再比如邀请西班牙的插画家胡安·赫纳兹为曹文轩先生的《根鸟》绘制插图,我们还邀请西欧的编剧法缇玛为周锐先生的作品进行绘本改编等。

  在与外国的插画师、编剧合作的过程中就会有新的理念注入进来,这样的绘本就很受读者的欢迎。中国文化“走出去”实际上就是在一个个想法产生的过程中,鼓励全世界参与,“走出去”应该是一个交流的过程。

  最近我们在做一个关于《山海经》的项目,《山海经》实际上可以算是中国文化的源头和符号,我们从中选取几个故事,翻译给一位西班牙的插画师教授听,他对此非常震惊,没想到中国竟然有这么好的神话,这样丰富的想象力。

  他非常愿意从视觉角度进行二次创作,下一步我们会继续调整细节,很快就会将它变成真正的视觉呈现的绘本。

  因此,真正的作品“走出去”,是指在未来不仅要在中国出版,而应该是在全球范围内出版。对儿童绘本而言,不存在阅读障碍,艺术呈现也是全球化的,我们可以预见这样的作品应该是非常受欢迎的。我对中国童书出版人和作者的建议,就是把一个项目变成能够全球参与的项目。

  记者: 您是中国童书行业的先行者,从事童书出版多年,请结合您的经验分享中国儿童绘本的特点。

  侯明亮:我相信,中国原创绘本在未来五年时间内,一定会在全球开花结果,而且影响力会非常大。中国文化“走出去”,出版业是排头兵,童书,尤其是绘本,是最佳的切入点。

  只要是好的故事,儿童的心灵就能接受。我们能影响全球的儿童,实际上就能影响未来,影响全世界。儿童绘本走向世界,是属于性价比最高、最快捷的一种传播方式和手段。

  我认为中国绘本的最大特点和优势就是故事丰富,来源广泛。中国不缺好的故事,中华文明5000年的历史可以讲的故事有太多。

  比如唐诗宋词,历代诗词形成的故事,可以变成诗词绘本;《山海经》这类神话传说也可以;成语实际上都是伴随着故事,可以创作出成语绘本;我们国家56个民族,每个民族都有故事可以变成绘本; 中国的传统节日,也都可以通过绘本的方式呈现。

  中国故事的来源主要有三方面,第一是中国优秀的传统文化,可以提炼出受全球儿童喜欢的绘本;第二,我们本土原创的少儿文学作品, 也可以形成很多故事绘本,我们目前就在同几个作家进行合作;第三,妈妈群的力量,现在有一个庞大的群落就是妈妈群, 她们对儿童的绘本教育非常重视,所以在网络上征集好的绘本故事的时候,有兴奋点的人就可以提供很多通识性的故事,更具现代思维。

  中国的故事是取之不尽、用之不竭的,全球的孩子都渴望了解,我们需要做的是找到切入点和维度, 需要有专业的人去整理和聚焦这方面的内容。

  我对儿童绘本未来的发展很有信心,助画方略这几年也已经开始做本土原创绘本,怎么讲好中国故事是关键。如何对故事本身进行修饰,但不改变框架性的东西,我们还需要探索和完善很多细节。

  中国的绘本有这样一个广阔的内容基础,助画方略也能感受到中国原创绘本的兴起,因为越来越多的出版社来找我们合作绘本,近几年中国出版业对绘本的重视程度是史无前例的。

  记者:您曾主持引进过大量深受读者喜欢的畅销童书,请问您判断童书是否值得引进的标准是什么? 中西文化之间存在一定差异,中外小读者的阅读口味也不尽相同,中国小读者和中国家长更青睐什么样的童书?

  侯明亮:去年在法兰克福书展期间,我参加过专门的六人论坛,有很多外国朋友都提到了中国童书引进的问题。从未来发展来看,中国童书之后的发展方向会更注重引进和本土原创的比例。任何一个国家对引进和原创产品肯定要有一定的平衡,未来各大出版社应该会根据自身发展的需要,完善相关的引进比例,任何优秀的作品,有市场、具备正能量的作品,都是值得引进的。

  引进童书想要受到中国读者的欢迎,首先,故事是第一位的。好的故事对于儿童来说,就是有丰富想象力,能一口气看完的作品。

  第二,好的故事一定有好的呈现。所谓好的呈现,就是故事的形象一定是受儿童喜欢的,当然这不代表形象必须是漂亮的,也可能很怪异,但是能受到儿童的欢迎。

  在童书产品这方面,无论是图书还是影视剧, 好的故事虽然是决定因素,但没有好的形象匹配,就不能算作成功的作品。

  儿童对人物形象的喜爱是可以永久保留的,这也是为什么那些优秀的世界品牌能够长盛不衰、不倒,形象足够深入人心,再加以优秀的故事,就可以始终生动地留存。

  第三,要有自然而然的价值,能让小读者们产生联想。好的童书或者绘本,会让儿童自然领悟到道理、情感还有知识。任何一个故事,都有一种寓意在里面, 应该让它自然而然地流露,而不只是用刻板强化的方式。

[时间:2018-04-02  来源:国际出版周刊]

黄品青微站