听说,上半年这些出版社“走出去”工作有亮点

出版社“走出去”

   上半年,多家出版社在海外成立编辑部,这是中国出版合作的创新方式之一,也是主题出版本土化最有效的合作模式之一。

  1成立海外编辑部 实现本土运作
 
  4月26日, 新世界出版社中国图书编辑部项目签约仪式在第27届阿布扎比国际书展中国主宾国主会场举行。这是继在印度成立中国图书编辑部之后,新世界出版社在海外拓展的又一个重大举措。新世界出版社此次与埃及日出出版社共同成立“中国图书编辑部”,是在相互尊重的基础上,以国际出版合作的方式实现共赢,共同提升各自的国际声誉及在国际出版市场的影响力、市场占有率,推动中国优质图书在阿语地区的出版与传播, 增加当地读者对于中国的了解, 促成中阿之间的政治、经济、文化交流与相互理解,让中国声音“走出去”,让海外读者了解真实的中国。
 
  同样是在阿布扎比书展上,五洲传播出版社在阿联酋首都阿布扎比举行了阿联酋编辑部签约仪式。这是五洲传播出版社在海外成立的第一家编辑部,也是中国出版机构在海湾地区设立的第一家分支机构。近几年,五洲传播出版社深入贯彻落实“走出去”战略,积极开拓海外市场,图书版权输出数量连续数年都名列中国单体出版社前列,尤其在开拓阿语地区图书市场方面成效显著。本次阿联酋编辑部的成立,不仅为中国与阿拉伯国家之间的出版文化交流提供了新的平台,也为两国读者深入了解对方提供了新的窗口。
 
  同日,华语教学出版社与阿拉伯科学出版社签署了共建中国图书联合编辑部的协议,华语教学出版社阿拉伯地区中国图书联合编辑部正式启动。在深刻理解对象国的舆论导向及读者需求的基础上,双方发挥各自优势, 联合策划出版一批有针对性地介绍中国社会、中华文化及汉语学习的优秀作品, 帮助阿语读者更好地了解中国,学习汉语,促进中阿文化交流。
 
  6 月7日,中国出版集团旗下的中译出版社与罗马尼亚拉奥出版社在罗马尼亚布加勒斯特签署协议,举行“中国主题图书国际编辑部” 成立揭牌仪式。中译出版社还与拉奥出版社签署了一系列版权合作协议,包括“中国企业家与企业”系列5本、《中国通史》6卷本、张雅文的《生命的呐喊》、阿来的《空山1》等中国图书的罗马尼亚语版权。
 
  中国出版集团举行相关活动,旨在推动“一带一路”沿线国家与地区对中国优秀文化及当代中国的了解,推进中国图书在罗马尼亚的本土化、品牌化运作。此次建立国际编辑部体现了双方合作共进的诚意,表达了共同推进中国文化内容在罗传播、增强相互了解、促进互译的愿景。
 
  2建立海外分支机构深化中外出版合作交流
 
  一直以来,建立海外分社和成立国际出版公司是中国出版社推进“走出去”工作的重要方式之一。过去几年,中国出版社在海外建立分社、成立国际出版公司也取得了较大的进展和成绩。从2016年开始,在广泛成立海外编辑部的影响下,这一势头有所降温。2017年在建立海外出版分支机构这方面,中国社会科学出版社和山东友谊出版社进行了探索。
 
  4月10日,中国社会科学出版社法国分社成立揭牌仪式在法国波尔多政治学院举行。会议期间举行了“中国社会科学院—法国波尔多政治学院•中国研究中心”揭牌仪式,中国社会科学院副院长蔡昉率领中国专家学者代表团出席揭牌仪式并发表讲话。
 
  中国社会科学出版社社长兼总编辑赵剑英表示,此次分社的建立是中国社会科学出版社在中国学术“走出去”方面的又一重要步骤。中国社会科学出版社法国分社将成为中法学术界、出版界加强互动、增进交流的重要桥梁。它将为中法两国开展学术和智库交流搭建起新的平台。增强我国在欧洲主要国家和国际社会的学术影响力,并让海外读者及时、准确、全面地了解当代中国政治、经济、社会、文化等领域的发展与走势。在分社成立仪式上,中国社会科学出版社还就《理解中国》丛书、《国家智库报告》丛书的法文版与波尔多大学出版社、波城大学出版社签署了合作出版协议。
 
  5月1日和2日,山东友谊出版社分别在澳大利亚堪培拉和瑞典斯德哥尔摩成立尼山书屋国际出版澳洲公司、尼山书屋国际出版欧洲公司。尼山书屋国际出版公司是山东出版集团、山东友谊出版社在海外设立的出版机构。5山东友谊出版社社长姚文瑞表示,山东友谊出版社以文化交流为目标,以传递友谊为己任,与海外各国朋友们建立起长期友好的合作关系。尼山书屋是其中的一种有益的合作模式。山东友谊出版社将全力经营好尼山书屋国际出版公司,进一步打造“尼山书系” 图书品牌, 充分开发选题, 出版适合当地读者阅读的讲述中国故事的图书,加强中外文化交流,实现国际出版新突破。
 
  3多元化探索海外市场渠道
 
  今年,在进一步做好中国图书海外发行、打开海外市场方面,中国出版企业广泛吸收国际出版、传媒、发行、文化等各方面资源,顺应趋势, 开发升级线上、线下营销渠道,形成全新的融合发展思路。
 
  2017 年新华文轩集团升级了海外线上销售渠道新西兰文轩网,开发App 客户端助力海外市场营销。文轩海外文化平台项目旨在建设一个以出版物电子商务、出版物供应链协同服务为基础,依托国内最大垂直图书电商平台“文轩网”,采用合资、合作或收购的方式,与当地华文书店、华文社团、华文媒体等机构共同建立的海外文轩网线下中华文化体验书店,实现O2O经营模式。书店经营图书及文化产品,同时举办文化交流活动, 成为当地重要中华文化展示服务场所,弘扬传播中华文化。该项目的实施,能够有效解决海外用户购买国内图书的各种限制问题,积极推进中国出版及相关文化产品“走出去”,从文化层面上有力支持“一带一路”战略。
 
  4月26日, 新世界出版社中国图书编辑部项目签约仪式在第27届阿布扎比国际书展中国主宾国主会场举行。这是继在印度成立中国图书编辑部之后,新世界出版社在海外拓展的又一个重大举措。新世界出版社此次与埃及日出出版社共同成立“中国图书编辑部”,是在相互尊重的基础上,以国际出版合作的方式实现共赢,共同提升各自的国际声誉及在国际出版市场的影响力、市场占有率,推动中国优质图书在阿语地区的出版与传播, 增加当地读者对于中国的了解, 促成中阿之间的政治、经济、文化交流与相互理解,让中国声音“走出去”,让海外读者了解真实的中国。
 
  2017 年以来,项目组对新西兰文轩网进行升级,在现行一般贸易出口模式下,继续向O2O方向延伸研究出版物跨境电商出口模式,并开发App客户端。未来,将复制新西兰文轩网成熟的商业模式,在澳大利亚、西欧及北美地区,继续寻找海外合作商,采用一般贸易及跨境电商出口并行的贸易模式,实现以本地化互联网服务为主导,以实体文化展示网络为辅助,以文化推广为目的,打造遍布“一带一路”主要地区的海外文化传播平台。在第七届新西兰读书文化节期间,新西兰文轩网(www.winxuan.co.nz) 正式上线成为进驻新西兰乃至大洋洲的第一个大型中文图书电商,以“域名本地化、服务器本地化、支付本地化、送货本地化”的方式向海外用户提供完整电商服务。新西兰首都惠灵顿最大华文书店的负责人表示,以前新西兰华文书店都是每半年通过海运进一批图书,每当有读者要买新书,只能望洋兴叹。自从有了新西兰文轩网,书店采购频率提高到了每两周一次,而且是根据顾客的需求小批次精确采购,降低了库存成本,并提高了顾客体验。
 
  4 月25日,五洲传播出版社在阿联酋设立“丝路书香•中国书架”。当日,五洲传播出版社在阿联酋首都阿布扎比的Jarir书店举行了“丝路书香•中国书架”揭幕仪式,这是在海湾地区设立的第一个“中国书架”,可覆盖海湾六国并辐射到整个西亚地区。去年“中国书架”在埃及的两个城市首次设立,随后在包括阿联酋在内的“一带一路”国家逐步落地,并计划推广到拉美等地区。“中国书架”的主旨是通过在目标国家主要城市的主流书店和大学图书馆等设立专门书架, 展示展销用当地文字出版的中国题材图书,满足国外读者的需求,开拓中国出版物对外传播的新渠道。同时,“中国书架”反馈的一手销售数据将帮助中国出版企业在对外出版的选题策划、市场营销方面更贴近当地读者, 推出更多在国外受欢迎、接地气的优秀作品。
 
  五洲传播出版社副社长荆孝敏表示,“中国书架”是一种创新的方式,能够让对中国文化有兴趣的当地读者迅速找到他们想要的中国图书,成为他们认识中国的窗口,为中国和阿联酋人民的互相了解作出更多贡献。五洲社今后也会继续努力,在更多的“一带一路”国家设立“中国书架”。阿布扎比国家图书馆馆长阿卜杜拉•马吉德表示,很高兴能有“中国书架” 这样的项目, 帮助阿联酋读者更好地认识中国,相信“中国书架” 会受到阿联酋乃至海湾六国读者的喜爱和欢迎。阿布扎比Jarir书店的负责人阿卜杜拉•谢姆里表示, 很高兴能够在Jarir 书店设立“中国书架”,这有助于帮助当地读者更好地了解中国。五洲传播出版社在该书店设立的“中国书架”, 是解决这一问题的极好尝试。
 
  2017 年上半年,在“一带一路”中国出版“走出去”的强风之下,中国出版企业在成立海外编辑中心、建立国际出版公司、海外分社、拓展线上、线下营销渠道方面,通过战略支点、国际合作等途径,达到了功能互补、相互促进的目的。下半年中国出版“走出去”还会有哪些新探索,值得所有人期待。

[时间:2017-07-12  作者: 张桢  来源:国际出版周刊]

黄品青微站