众筹彩印
1977年出生、今年刚满40岁的“关中阿福”,童年生活轨迹和译制动画片在中国的辉煌时期正好契合。
因为常年“盘踞”各大论坛,阿福结交了很多同样热爱怀旧动画的朋友。从2006年起,他开始在论坛上发表《解密怀旧译制动画片》系列文章,一方面是自己的兴趣爱好,另一方面也想通过文章结识些志同道合的朋友。《童话往事》其他三位主要编写人员罗星海、李翔、林翔,都是因为志趣相投而与阿福相识。
2009年,中国传媒大学出版社的一位图书编辑联系到他,希望出版他们怀旧系列网文。就这样,在出版社编辑的鼓励下,他们开始了“实证考察”和图书编写——四人都是利用业余时间,阿福负责撰稿和统筹采访,罗星海主要负责撰稿,来自南昌的80后林翔负责修图和相关影音资源的整理,来自北京的李翔负责手绘部分的设计。
让阿福等没有想到的是,这个“实证考察”,一干就是8年。
随着时间的推移,采访到的配音演员越来越多,收获的感动也越来越多:
《三千里寻母记》译制导演吴珊女士,双腿做了膝关节更换手术,因害怕耽误写书进度,躺在病床上接受采访;
《米老鼠和唐老鸭》译制导演之一兼全片翻译潘耀华女士,已经八十高龄,不仅邀请团队到家里做客,还将珍藏多年的录像带全部拿出,提供了重要的史料;
《蓝精灵》译制导演王笛女士,接受电话采访超过十个小时,还将当年的工作日志一字一句念给他们听。
而越来越多配音演员的离去,让关中阿福等越发认识到这次的意义:堪称世界动画史上杰作的《国王和小鸟》,由上海译制片厂配音。在他们采访过程中,十位主创已有五人故去,包括译制导演伍经纬先生与核心配音尚华、毕克先生。好在为配角献声的丁建华、童自荣两位老师热情接受了采访,令这次异常困难的采访得以完成。
影响一代中国孩子童年的《变形金刚》,为擎天柱、威震天以及大黄蜂配音的雷长喜、杨文元、章安娜三位老师均已病故,两位译制导演战车和阿阳也都已不在人世。音画犹在,斯人已逝,让人唏嘘不已。
一场远超目标的众筹
由于人工、纸张、印刷成本的不停上涨,最初他们准备以黑白版本完成出版计划。但众多热心的朋友知道后,认为一部回顾动画史的丛书,如果不以彩色印刷,将留下遗憾。于是,今年4月,他们在网上以“白头翁入少年场,《童话往事》给你的回忆涂上颜色”为名发起众筹,用筹来的资金,实现该书的彩色化印刷。
原定的目标是4月29日之前筹集23万资金,但上线不到48小时即实现。“我等这本书的出现,等了几十年。”网友“小伙子冯广健”转发《童话往事》众筹出版的微博并感叹终于有人做这件事了。以让80后“重温曾经的快乐时光”为目的的这次出版,让网友感慨时光飞逝及阿福团队的坚持,“终于开始了……这套书,让我从二十来岁等到了三十多”、“80后集体进入怀旧期,此号我关注了几年了,绝对有着执着信念的人!”
截至发稿时,记者发现,已经有1900多人支持,筹到资金超过60万。不出意外,该书出版后,参与众筹的网友,将根据所参与项目的不同,获得一套丛书,以及由关中阿福团队设计的动画主题T恤等纪念品。
[时间:2017-04-27 来源:光明网]