“一带一路”上的中国出版业:欲被了解,需先发声

“一带一路”出版

  当地时间11月15日—20日,罗马尼亚高迪亚姆斯国际图书与教育展在布加勒斯特举行。中国作为主宾国参加本届书展,中国出版人与来自罗马尼亚和其他国家的出版人欢聚一堂,这是中国与罗马尼亚及中东欧国家扩大文化交流,深化互利合作的一次重要契机。在这次书展上,中罗出版界双方通过各种形式的交流和对话活动,了解对方需求、扩大内容合作、挖掘合作潜力、搭建合作平台,以期为中罗文化交流发展作出更多贡献。

  “此次参加书展的收获,的确出乎我的意料。”在接受《中国新闻出版广电报》记者采访时,中国出版集团总裁谭跃难掩欣喜。

  在为期五天的罗马尼亚高迪亚姆斯国际图书与教育展上,国内50多家重点出版单位携精品图书约3000册精彩亮相,不仅集中展示了中国图书的丰富内容,将一部分精品内容借此机会落地罗马尼亚,同时也为下一步开展中罗合作甚至中国出版走向更广阔的世界探明了方向。

  “没想到中国图书这么受欢迎”

  “很抱歉,这本图书只剩下最后一本展示用书,真的没法卖给您。”当地时间11月18日,在北京大学出版社展柜前,记者看到了工作人员正在向一名前来购书的罗马尼亚读者耐心解释。

  同样的场景,在当天的书展现场多次出现。距离书展闭幕还有两天的时候,前来中国展台观看、购买图书的观众依然络绎不绝,很多出版社展柜上展销的书被买空。

  “没想到中国图书这么受欢迎”,中文天地出版传媒股份有限公司副总经理徐建国告诉记者,此次江西出版集团带来的《中国文化ABC》(中英对照版)、《针灸治疗常见病症图解·内科分册》(英文版)在开展前两天就已经被选购一空。由于事先并不清楚罗马尼亚人对中国图书有多大兴趣,尽管很多出版社也做了充分准备,但面对不断前来咨询、购买的罗马尼亚观众,国内的出版人也只能致以抱歉。

  “虽然中国与中东欧国家之间相距遥远,但正是彼此通过本国文学发展的内在要求与外国文学译介的外在滋养相契合,中国与中东欧地区的民族才从陌生到相识,从远望到亲近。”在山东教育出版社副总编辑祝丽看来,可能正是这种微妙的关系,才让中国图书在罗马尼亚拥有了意想不到的市场。

  “当代中国的图书比较稀缺”

  在本次书展上,天天出版社向罗马尼亚RAO出版社输出儿童文学作家曹文轩的作品《青铜葵花》罗马尼亚语文本;山东教育出版社与罗马尼亚欧洲思想出版社签署《中外文学交流史·中国-中东欧卷》版权输出协议……这些合作,是中罗出版界互通有无的象征,也是进一步深入“牵手”的开始。

  中译出版社有限公司副编审刘永淳通过书展期间与罗马尼亚出版社的会谈和深入交流发现,相较于罗马尼亚读者的热情,目前在罗马尼亚的图书市场上,中国题材的图书还比较少,特别是当代中国的图书比较少见。

  罗马尼亚孔子学院院长、翻译家白罗米也曾在多种场合表达这一观点,很多罗马尼亚人一样对中国的了解还停留在过去,如今他们更希望能够看到当代中国发展的印记。

  最近几年中译社加大了向“一带一路”沿线国家和欧美重点市场的版权输出和出版合作力度。刘永淳提到,本次罗马尼亚书展上,中译社与RAO出版社进行了深入商谈,初步确立与其合作成立中国主题图书国际编辑部的意向,双方将以市场需求为导向,共同策划、翻译、出版积极正面的系列中国主题图书。未来,将启动与当地出版社的合作编辑出版计划,形成长期稳定的中国主题图书生产线,为当地读者提供服务。

  “出版借势应不拘形式”

  “我们希望与罗马尼亚的出版界、高校合作成立一个中罗出版翻译中心,批量出版翻译中国图书,包括文化性、学术性以及商业性图书”,在与罗马尼亚作家、翻译家以及汉学家进行深入交流之后,谭跃的这一想法得到了双方的赞成。在他看来,虽然中国图书在罗很受关注,但一下子又很难有太大的反应,这就需要慢慢培育市场,先把声音发出来,再推及到更广泛的领域。

  近年来,莫言、苏童、余华等作品翻译到罗马尼亚,在本次书展上,儿童文学作家曹文轩的小说也实现版权输出。

  在商务印书馆威科项目组组长王兰萍看来,中国小说从弱小到逐渐被认可的历程表明,共同的问题,产生共同的话语,就拥有了世界范围的共同的读者,这是中国作品被罗马尼亚读者认可的交叉点。“不仅小说要寻找共鸣点做大文化输出,也应该成为中国社会科学著述实现输出的基点之一。”王兰萍说。

  “中国经济增强了,就会有更多的人来关注。我们的出版就要借这个势,包括资本合作、项目合作、研究中心的合作等多种形式进行推进。”谭跃说道。

中国主宾国开幕式上,人潮涌动。

罗马尼亚学习中文的大学生在尝试书法。

中外出版人密切交流。

罗马尼亚读者对中国连环画产生浓厚兴趣。

[时间:2016-11-28  来源:中国新闻出版广电报]

黄品青微站