上海国有民营出版公司申请资助一视同仁

民营出版

  上海市新闻出版局近日透露,今年,该局将设立上海翻译出版促进计划(Shanghai Translation Grant),以推动上海国际文化大都市建设,促进优秀作品在世界范围内的传播,扩大中华文化的国际影响力,推动上海出版走出去。

  上海翻译出版促进计划每年第二季度发布申报指南,明确资助重点,征集截止时间暂定为每年9月15日。征集活动结束后,评选委员会组织初审、复审,评审结果将于每年11月30日前统一发布。

  据介绍,上海翻译出版促进计划不是政府奖,而是政府发起、主导,社会组织负责实施,社会各界共同参与的出版资助项目。上海翻译出版促进计划办公室设在上海长江出版交流基金会,负责计划的具体实施。上海长江出版交流基金会是一家以促进中国文化进入国际市场、推动中国文化对外传播为宗旨的非公募基金会,在对外文化交流方面具有长期实践经验。上海翻译出版促进计划还设立由国内外学者、专家、评论家、资深编辑组成的评审委员会,负责作品评选和相关工作;上海市新闻出版局委托第三方,定期对翻译出版促进计划实施效果进行审计、评估。

  值得一提的是,上海翻译出版促进计划将民营出版企业纳入申请范围。按照计划规定,凡上海市出版单位和民营出版公司均可申请资助。此外,翻译出版促进计划还将重点支持外籍译者译介中国作品,尤其是熟悉中国文化,具有把中文作品翻译成目标语言能力和热情的外籍译者。作为奖励,入选作品译者、编辑有望获得到沪访学交流的机会。

  曾将莫言的10多部作品介绍给英语读者的葛浩文(Howard Goldblatt)是翻译中国当代文学作品的国际大师。他说:“我曾经翻译小说分文未取,翻译报酬也颇有悬殊,但这实际上是一项要求训练、时间投入很长的工作。”他认为,文学翻译事业急需外界资助。

  上海市局相关负责人表示,目前中国文化对外传播和影响力,与中国文化本身的内涵相比反差比较大,要减少直至消除这种状况,仅依靠自发的文化交流是不够的。日本、法国、意大利等国家都设立了各类资助计划和奖项,积极资助以外语为母语的译者,以增加外国读者对本国作家、作品的了解,增进对本国文化的认同,扩大本国文化影响。上海想在这方面做一些尝试。

[时间:2015-07-07  作者:金鑫   来源:中国新闻出版报]

黄品青微站