一民营书企在版权输出上为何有如此能耐?

民营书店

  上海九久读书人文化实业有限公司(以下简称“99读书人”)董事长黄育海日前启程前往法国、德国洽谈国际文学作品版权交易,携带着王安忆、毕飞宇、迟子建、张炜等国内著名作家和小白、薛忆沩、寂地等中青年作家的海外版权代理权,将与先前表达过购买意向的商家进一步洽谈落实,“压箱底”的还有上海文艺出版社首次版权输出委托——金宇澄的长篇小说《繁花》和陈丹燕的非虚构作品《和平饭店》。

  于今而始,99读书人与各国版权代理商的交易再不会是“剃头挑子一头热”的单向输出了。

  不久前的一次巨大成功让黄育海信心十足。99读书人和人民文学出版社合作出版的上海作家小白的长篇小说《租界》成功地售出英文、法文、德文、意大利文及荷兰文等5种文字的国际版权,其中,购买英文版权的美国出版社Harper Collins(哈珀·柯林斯)支付了高达6万美元的预付金。这是中国当代作家原创作品的版权输出中数一数二的好成绩。

  上海一家民营出版公司哪来这么大的能耐?中国文学作品“走出去”,因何选择“99读书人”?

  多年“买家”水到渠成变“卖家”

  黄育海告诉记者,“走出去”是以多年来专业的、大量的“引进来”作为基础的。成立于2004年的99读书人经过了几个发展阶段,现已是一家在全国具有影响的大型民营图书出版发行企业。由于民营企业的灵活机制,使之分别与美国、英国、日本、西班牙和法国等5家国际“书探公司”建立了长期合作关系,一大批国外著名作家畅销书都由99读书人引进并在中国市场推出。

  迄今为止,99读书人购入了世界文学、国外少儿优秀图书电子版权数量约400个品种,涉及到1200种图书。然而,转身成为“卖家”,却是从前没想到也不敢想。

  黄育海透露:“《租界》最初售出意大利版权是一次无意识的成功尝试。今年伦敦书展上,我们搞了一个关于版权推介的小型活动。由于有了意大利文版的《租界》,推介起来就比较方便,欧美编辑对这部小说也有了评估的依据。陆续有欧美出版社来洽谈这部小说的版权,最终由哈珀·柯林斯喊出了6万美元预付金的报价。”

  中国作家需要强有力的版权代理机构 

 这次成功,让黄育海换了个角度审视99读书人的角色定位。“这些年来,明显感觉到国外版权代理方对中国文学的兴趣更浓了,热点也转向了现当代现实题材,他们对我说,写中医、中药的不要了,多介绍一些中国近30年改革开放以来题材内容的作品。”

  与此同时,还看到了来自中国作家们的需要。以前,国内只有少数一线作家拥有自己的海外版权代理人。莫言获得诺贝尔文学奖后,很多中国作家出版海外翻译作品的意愿更加强烈了,需要一个强有力的版权代理机构来推动和实现。与人民文学出版社等人文大社合作的99读书人恰好可以将这个需求在内部解决,例如,迟子建的最新长篇小说《晚安玫瑰》中文版刚上市,法语版权就有了买家,这是因为版权经理将对外推荐的工作做在了前头。
对黄育海而言,“走出去”,做成买卖的意义还在其次,更重要的是公司在与国家对外文化传播相一致的方向上相遇了。

  民营企业升级换代必须倚靠专业优势

  在上海市新闻出版局局长方世忠看来,上海能卖出6万美元预付金的文学作品绝不止一部。“中国文学走向世界不缺生产者,缺的是版权贸易经纪人。上海一定要发育一个版权交易的专业平台,让中国文学在家里也能走出去。99读书人迈出了第一步,我们将继续支持鼓励它和它的后来者。”

  借专业化的民营出版机构“走出去”,既符合出版规律,又遵循了国际惯律,是着力构建多元文化主体的上海出版大格局中一步漂亮的棋。方世忠说,99读书人创新升级的成果清楚地说明:在多元文化主体的上海出版高地建设中,民营出版机构这一“元”的功能定位如果放在一味复制国企出版模式、搞重复竞争,则没有出路,还容易引发自身粗造滥造、追求低下等问题;如若走专业化服务之路,与国企出版形成竞争互补关系,脚下的大地站得稳了,就能在整个出版产业链中发挥独特的、不可或缺的作用。

[时间:2013-07-26  作者:吴越  来源:文汇报]

黄品青微站